Lokesh is a Phd candidate at SciencesPo, Paris, where he is examining the "Genealogy of "Balance" discourse in International Copyright Law" under the guidance of Professors Séverine Dusollier and Alain Pottage. Lokesh graduated from the Institute of Law Nirma University and later studied LLM at American University Washington College of Law as an Arcadia Fellow and the Arodhum Scholar. He is interested in the issues around knowledge governance and information regulation which he enjoys exploring through history and philosophy. He has won several essay competitions, notably the Professor Shamnad Basheer Essay Competition, 2020 and the annual ATRIP Essay Competition, 2023. He can be contacted at lokesh.vyas[at]sciencespo[dot]fr
I recently came across a fascinating work on the history and theory of copyright law titled Critical Perspectives on the History and Philosophy of Copyright by Ronald V. Bettig, published in 1992. It references some compelling historical studies related to copyright law and, more broadly, knowledge production. I will be discussing some of these in my upcoming post. In this post, I want to introduce readers to Bettig’s work and briefly outline its content. I would encourage readers to check it out—it is relatively short, spanning only 26 pages.
“The philosophy of intellectual property reifies economic rationalism as a natural human trait and assumes that, without mechanisms such as copyrights and patents, human beings would cease to be intellectually and artistically creative. To discover the roots of this assumption, this article employs a theoretical combination of political economy and the cultural history of communications to locate the origins of the concept of literary property. With attention directed toward the modes and relations of production and communication, this study reveals that the rise of capitalism and the development of the printing press are the keys to understanding the emergence of intellectual property law and how it serves as the basis for the “enclosure” of the intellectual and cultural “commons.”
Betty begins the piece by noting that
“Critical research on intellectual property is still pioneering work, including the relatively unexplored history of copyright. The traditional histories of copyright (see Bugbee, 1967; Patterson, 1968; Putnam, 1896/1962; Whale, 1971) provide adequate descriptions of the origins and evolution of copyright but lack any real explanation for its emergence and function. These histories are also teleological; they treat the evolution of the concept of literary property as a reflection of the natural progressiveness of human beings. The history of copyright developed in this article is based on an analytical framework that stresses the modes and relations of production and communications as the key explanatory variables in accounting for the origin and development of a concept of literary property. Accordingly, this history of copyright suggests that there is an essential connection between the rise of capitalism, the extension of commodity relations into literary and artistic domains, and the emergence of the printing press.
The first section of this article looks for evidence of intellectual property rights in ancient and medieval times. In a second section, an analysis of the dawn of capitalism and the development of the printing press is linked to the emergence of copyright, a crucial connection that is generally neglected in the traditional histories. The evolution of copyright in England and the United States is the central focus of the third section, which includes a significant revision and expansion of previous copyright histories on the connection between John Locke and the articulation of literary property rights. Patterson (1968) argues that a historical analysis of copyright “removes obstacles—long-continued acceptance of certain ideas, self- interest, and the pressing need to resolve immediate problems—which may be present when analysis occurs in a wholly contemporary context” (p. 223). It also provides the occasion, in the last section of this work, to compare the earliest ideas concerning copyright to current copyright practices. Here special attention also is paid to patterns of ownership and control of intellectual and artistic creativity.”
Okay, I leave this here. Bettig structures this piece into 6 parts, but I’ll leave the details for readers to explore further. Bettig’s piece, I reiterate, can be a useful piece for understanding the historical and theoretical underpinnings of copyright and knowledge production.
This post is co-authored with Aditya Gupta, an enterprising IP scholar and a dear friend! Aditya is studying LLM at the American University Washington College of Law and is a recipient of the Arcadia Fellowship for 2025-26. He completed his law degree from NUSRL, Ranchi, in 2020.
Salam Readers,
We have recently been working on a short piece titled “Academic Anxieties and Visa Woes.” The piece is our experiment with a duo-ethnographic methodology, through which we explore how visa delays and denials contour the academic trajectories of Global South scholars, including our own. The piece extends many of our long-running conversations and contestations—as friends, collaborators, young scholars, and constant academic sparring partners who share (to some extent) overlapping positionalities and relationalities.
We began with two simple threads. First, the anxieties we carry into academic spaces—where they come from, why they cling to us, and how they shape our movement. Second, how these anxieties contour our place within knowledge production: how we read, participate, and create; how some claims are invited into the room while others are kept waiting at the door. But when we actually sat down to put the proverbial pen to paper, yet another disagreement surfaced. We call it, for want of a better phrase, the paradox of privilege.
This short post offers a glimpse into the thought process behind the essay. We try to sketch out some ideas around epistemic privilege (especially how they occurred to us). This is, of course, not to settle them, but to mark them as questions worth lingering with. Discussing this epistemic privilege, we sense an inherent paradox that continues to trouble us, that we suspect needs collective reflection, critique, and conversation.
Thanks, Geertz, for “Thick Description”
First things first, we asked ourselves a simple but unsettling question: what are we really doing here, other than intellectualising our undesirable experience? And is there anything wrong with intellectualising it—after all, isn’t that what academics are meant to do? Clifford Geertz (an American anthropologist), and particularly his idea of thick description, came to our rescue. Though it’s worth noting that the notion of thick description was first introduced by the British philosopher Gilbert Ryle in 1968 in “The Thinking of Thoughts: What is ‘Le Penseur’ Doing?” and “Thinking and Reflecting“. Here, thin refers to surface-level observations of behaviour, whereas thick emphasises adding context to such behaviour.
This notion helped us see that experiences—no matter how mundane or routine, one may call them—carry peculiar cultural meanings that deserve to be understood, interpreted, and investigated. Geertz allowed us to shift both the frame and focus of our analysis, encouraging us to stop chasing or chagring generality through the rigours of social-scientific theorisation and instead embrace humanistic interpretation.
For those unfamiliar with the distinction: a thin description might state, “He closed one eye,” recording the bare movement. A thick description would situate the same act within the shared meanings that make it intelligible. For example, “He winked eye in a crowded café while catching his coworker’s gaze; among the staff, this well-known signal marks a private joke about the manager, recognizable because of their earlier banter and the café’s playful culture, distinguishing it from a nervous twitch or a flirtatious cue.”
Thick description, thus, interprets actions by placing them in the local webs of significance, showing not just what happened (physically), but how participants know what it means and why that meaning holds in that setting. We take this idea to underscore the importance and relevance of distinct and unique experiences (i.e., visa denials and delays in our case), without an innate pressure or requirement to theorise and situate them in a larger, more identifiable mould.
But as we began to brood these ideas—articulating our experiences and reading how others have written about similar moments—we encountered an unexpected sense of isolation. Stories of visa denials and delays, scholars missing conferences, being unable to attend crucial courses or deliver keynotes, or even being turned away at airports, are all over the place on social media platforms. (see here). As per this CNN news report, Africans lost nearly $70M to denied visa applications to Europe in 2024. Many visa denial or delay accounts sound uncannily alike, with many of these voices sharing certain identities: they hold not-very-privileged passports that do not guarantee easy mobility.
This pattern initially struck us as surprising—or rather, it was the absence of surprise, the sense of normalisation, that became the most surprising element of all. Based on our ongoing research, we found this issue as one of the very few areas of academic scholarship where voices from the Global North were noticeably absent. Even the few voices that could be traced to the Global North had some degree of identifiable similarity and relationality with the larger set of voices and articulations within the discourse. Say, a professor from Columbia University, who holds an Indian passport, or a French professor with a Ghanaian passport. It felt almost as if this issue was only being articulated from a very discrete echo chamber.
The Complexity of Epistemic Privilege
Neither of us understood this. We have written about and talked about how citation politics work and how scholars who belong to certain epistemic traditions are given more weight and influence than others, but this time, the game seemed a bit different. To understand this, we read standpoint theory/epistemology and, more specifically, epistemic privilege. The concept of epistemic privilege remains broad and oft contested. However, the term generally refers to the forms of privilege that accrue from one’s social position. For standpoint theorists, these positions in a social circle provide them access to evidence, group knowledge,sui generis ways of knowing, or some other distinctive epistemic good. It argues that members of certain marginalised, oppressed and excluded groups can have superior insights into the workings of society, especially hidden biases, injustices, and exclusionary practices, thus affording an epistemic advantage in understanding how knowledge and power interlock.
This idea, to some extent, assuaged our anxiety that our concern was not unwarranted. There was, indeed, a privilege in being an outsider, in being outside the reward network of systems. This privilege allowed us to think, theorise and articulate in a certain manner. It extended unto us an audience. In terms of network theory, it created an in-group of subjects who were outside the network of privilege.
However, it is worth pausing to recognise that even this in-group privilege—the ability to engage with issues like visa delays or denials—comes with its own layers and hierarchies. Well … realistically speaking, having a passport is itself a privilege in India. As per this Times of India report, in 2022, 7.2% of Indians own passports, a number set to cross 10 crore soon. And per this The MapsDaily report, only 8.71% of Indians hold a Valid Passport in 2025.
Coming back to the point of epistemic privilege, it allows us to turn our lived experiences into knowledge: to translate uncertainty, anxiety, and bureaucratic precarity into insights that become legible within academic discourse. But there is something more subtle at play. Not everyone within the group shares this privilege equally—there are meta-privileges embedded within it. The way I can interpret my visa denials and evangelise it into an academic issue is something that our other friend will be able to do.
This makes us believe that there exist two overlapping privileges underlying epistemic privilege. First, the privilege of being an outsider and being privy to a thought process and knowledge framework that often remains unnoticed and overlooked. This is a privilege that we inherit by way of experiencing an event which brings within it a pre-defined audience that can engage with, comprehend and even empathise with the positions we articulate. Second, the second form of privilege shares something with what Bourdieu might call cultural capital (e.g. education) and social capital (family associations, networking, etc.). Meaning, it is our educational backgrounds, intertwined with the institutional support around us, that furnish the material, institutional, and cognitive tools which ultimately reinforce our epistemic privilege.
Conclusion: Knowing is never neutral!
Herein lies a hitch, however. Recognising this privilege also introduces a sense of responsibility. That is, once you begin to notice and interrogate how these systems function—how visas operate as technologies of control, how borders govern intellectual mobility, how academic structures simultaneously generate opportunity and precarity—you lose the comfort of innocence. You become acutely aware of your own position within these arrangements. So, if Stan Lee could say, “With great power comes great responsibility,” perhaps we might add: with greater knowing comes greater responsibility (and anxiety?).
Knowing is never neutral. Knowing alters us; it asks something of us. It produces a form of responsibility to see, to name, to stay with the discomfort rather than look away on the pretext of being mundane, commonsensical, routine, etc. Although epistemic and standpoint privilege—along with the overlapping layers of advantage identified above—may enable us to articulate these issues and situate them within broader structures, they also leave us wondering: to what extent, and toward what ends, does this very privilege carry our articulated concerns? What capacities does it open, and what limits does it quietly reproduce? This is where the paradox of privilege becomes palpable: even when we possess epistemic advantage to see, sense and sensitise certain issues, we remain uncertain about where it ultimately leads us and what our articulated concerns can, in fact, accomplish.
What do you think of this paradox? Let us know.
Note: As always, we owe a debt of gratitude to those who nudged this work along. A big thanks to two very kind and supportive professors, Suresh Canagarajah and Bryan Khan, for their thoughts/comments on the essay. If you’d like to read it, we’re happy to share a working copy and would appreciate any thoughts you might have—we’re currently working through the suggestions we’ve received. Thank you!
A few months—or perhaps years—ago, I heard a story of a monk, perhaps in one of Osho’s talks, who had recently returned to my mind, making me wonder once again what time truly is, and how deeply it shapes our legal imagination. So the story goes like that:
A Zen monk was working in the garden, digging the earth.
A visitor asked, “What are you doing?”
The monk replied, “I am digging.”
The visitor pressed further, “I can see that you’re digging, but who is digging?”
The monk paused, smiled, and said:
“There is no one digging—there is only digging.”
Or, as another version puts it:
“I am the very act of digging.”
Lately, I’ve been tussling with this idea of time. An endlessly exciting concept, as it is. Its meanings and non-meanings spill across disciplines: science, philosophy, psychology, and religion. And yet, my own small mind keeps returning to it through what I know better—intellectual property law.
People often speak of those rare moments when time seems to cease. Yes, those moments of immersion, of pure flow. As Professor Shamnad Basheer once wrote, in a very creative piece where I first encountered this idea of “flow,” creation arguably happens in such a state. Put simply, when we write, paint, compose, or lose ourselves in love, time seems to stop. The past and future fall away. Only the act remains. As this twitter/X user named Keshavchan defined it so nicely, “flow state. that scene in f1 when Brad was flying. in whiplash, when miles teller was one with drums. when time slows down and you are operating at a frequency beyond thought. You are no longer making something, you are simply the conduit through which it comes into being”
Put otherwise, one can understand flow as a psychological and even a phenomenological state: a becoming in which the self dissolves into the act, where the actor and the act become one, just as the monk in the story became the digging. As G. N. Devy beautifully writes in A Crisis Within, reflecting on Buddhist thought:
“Abhinavagupta postulated that ‘the knowledge of Truth is just another name for the knowledge of the Self’. For him, all experience and all dramatic sentiments were justified in their ability to evoke the experience of that which is ‘permanent nature’, the ‘sthayibhava’ of ‘moksha’. Knowledge for him was, thus, ‘realizing’ and not a (or the) ‘realization’.”
Devy offers several examples suggesting that systems of knowledge production and governance in ancient India rested on epistemic foundations quite distinct from those we take for granted today—particularly from the proprietary logic that underpins modern notions of copyright.
Returning to the idea of flow, one could say that it unfolds in a space outside measurable time. Something that mystics and metaphysicians might callkairos (qualitative, lived time) rather than chronos (quantitative, historical time). It is in this moment that the “I” which owns, measures, or names wonderfully withers away, leaving only the act itself.
But once the work is produced, fixed, and transformed into “information”—or a fount of information—it re-enters chronos. It becomes subject to laws, such as copyright laws, data laws, and other systems of record and recognition, which can be seen, exchanged, owned, copied, and thus legislated. Here, copyright becomes a technology of knowledge governance, through which the timeless flow of creation is arrested and put back into a temporal, property-bearing form. And here, dear reader, in this very domain of time, the work becomes an event: authored and evenutated by someone, made at a particular moment, and protected for a ‘duration’. After all, this, this very realm of time makes governance possible. Doesn’t it?
And hither I wonder, and only wonder (with no critique of law or anything like that) … how do we reconcile or even re-imagine these two experiences of time? On one side, creation ‘arguably’ arises from a space (?) where time does not exist. This is a personal experience. On the other hand, it must exist in time to be seen, shared, or even acknowledged. What does this passage look like? I, for sure, don’t know. And perhaps I may even be wrong to speak of space while questioning the boundaries of time. What thou says?
As Kant would have it, time, along with space, is an a priori condition of experience. We cannot think or feel without it. Love, grief, or joy, all actions unfold in duration. Every action/doing occurs across time, beginning somewhere and ending somewhere. Or, should I believe what Shri Krisha in the Bagavad Gita said, “अंतः अस्ति प्रारंभः/Antah Asti Prarambh”, i.e., meaning “The End is the Beginning”. I am tempted to second him.
And yet, I would say, the act of creation, like meditation, or perhaps love, if it may, momentarily frees us from time. The two are inseparable: we need time to recognise what it means to be timeless. No? Or, creation is not an escape from time, but a play with it. A tango between the eternal and the temporal, between pure becoming and fixed being, if you will.
Maybe.
Okay, time to be back in the realm of time… See you again 😉
Thanks to Sahana Simha for her comments on the draft.
In the previous posts, I shared the three speeches delivered by Victor Hugo at the 1878 Paris Conference. (See here: Speech one, two and three) However, there was also a cogent counterpoint to Hugo by Mr Pataille, an author and member of the Société des gens de lettres and its judicial council. As the source document states (mentioned below, page 27), his arguments were presented in a letter addressed to members of Congress, but could not be printed in time for distribution before the vote.
While he remains loyal to the idea of authors’ rights as a form of property, he pushes back hard against Hugo’s more idealistic vision. At one point, he asserts, defiantly so:
“… Let us remain realistic. – The author is everything, and the public domain is nothing! – Whether the author has released his work to the public or kept it in his desk, he remains the sole and unique owner. — If he can no longer recapture the ideas he has put into circulation, he nevertheless retains exclusive ownership of his name and the material form he has given to those ideas.”
Well … that sounds spicy! Doesn’t it? And yet, Pataille isn’t blind to solidarity. He also applauds Hugo’s “the grand and beautiful idea of establishing a common fund for men of letters.” but picks holes for two reasons “first, because imposed charity is not charity, it is a tax; second, and above all, because a fund established and financed with public funds for the benefit of an entire category of unnamed individuals would be nothing more than disguised alms, whereas I want any relief fund to be based on the principles of mutuality and solidarity.”
Okay, without much mediation, below is an English translation of Pataille’s letter (via DeepL). For the French original, see pages 27-33, Pataille, J., ed. Annales de la Propriété Industrielle, Artistique et Littéraire, Vol. 25 (Paris, 1880), available through Gallica—the fantastic(!!!) digital archive of the Bibliothèque nationale de France. Needless to say, if you can’t find it there, let me know. I’ll share a copy.
To the members of the International Literary Congress.
Gentlemen and honoured colleagues,
Ever since the issue of authors’ and artists’ rights to their works has been raised and debated, both in times of privilege and since the recognition of equality for all before the law, in publications by interested parties and in the work of legal experts, in congresses and legislative assemblies and, let us say, in the
texts of the laws themselves, there has always been antagonism between those who support authors and those who support the public domain.
There was a time when the struggle was so fierce that the system known as the paid public domain appeared to many good minds as a happy compromise between the two extreme parties; so I was not surprised to hear our great poet and honourable president defend the interests of the public domain with the generosity of sentiment and magnificence of language for which he is known.
But after the incessant conquests of the authors’ party, when there is hardly any discussion left except about the word and we have the thing itself, when almost all modern legislations recognise, under different names, the legitimacy of their rights and are ready to extend their duration and increase their guarantees, I was strangely surprised to to see friends from our ranks and authors ready to accept, as progress and as the law of the future, a system which, in law, is a denial of the property for which I have been fighting, along with so many others , for more than forty years, and which, in fact, constitutes a veritable expropriation of the rights of heirs , with the aggravating circumstance that, place of prior compensation, they are granted only an arbitrary and problematic royalty that is as difficult to collect as it is to determine and guarantee. This is what prompted me to speak at the last session of the Congress and what prompts me to take up my pen today, at the risk of arriving too late.
From a theoretical point of view, the system of paid public domain is based on what I believe to be the erroneous opinion that, once published, a work belongs to everyone or, at the very least, that there are two co-owners with equal rights: the author and the public. Let us examine this as quickly as possible.
In the interest of the public domain, it is always said that authors and artists work on a common fund and that by delivering their work to the public, they are only giving back what they have taken from it. This has been said, and very seriously, in legislative assemblies.
In the interest of the public domain, it is always said that authors and artists work on a common fund and that by delivering their works to the public, they are merely giving back what they have taken . This has been said , and very seriously, in legislative assemblies . I do not think I need to refute the objection in a literary congress. This is obviously confusing the idea, the thought, with the work that is its expression. Proclaiming ownership of the work does not mean seeking authorship of the ideas it may contain, and even if it were true that they were inspired by earlier works, the new form given to the same subject, to the same thought, is enough to make it a unique and personal work. ” Who would dare, as we have written elsewhere, to ask La Fontaine to account for the borrowings he made from his predecessors? Did he not appropriate all the subjects through the charm of his style and the profusion of details and philosophical ideas with which he enriched them? Did this appropriation diminish the public domain? No! The Fables of Aesop and Phaedrus have lost none of their originality, and if there has been imitation, that imitation is in itself a masterpiece, and therefore a new work constituting property.
“Even though an author has only compiled a work, he has engaged in an intellectual process of appropriation that serves as the basis for a private right, while allowing everyone else to do the same, on the sole condition that they do not take away what is personal in that work . “
Even the most ardent defenders of the public domain are willing to recognise that as long as the work is unpublished, it is the sacred, exclusive property of the author, who remains free to communicate it to the public or to destroy it. – So far, therefore, there is no primary ownership of the public domain, nor even co-ownership. The public remains in possession of everything it previously possessed; it therefore has no claim to assert.
It’s a fact! – But is it right? No! This is the perpetual confusion between, on the one hand, the idea which, once expressed, escapes me and becomes the property of anyone who wants to appropriate it, and on the other hand, my name and the form given to this idea, the book, which remains my property because it is the fruit of my intelligence and my work.
It is said that the author can no longer destroy his work, nor modify it!
But that is the question within the question; it is very certain that once he has entrusted his work to the public and sold copies of it, he will, in fact, find it all the more difficult to buy them all back, as the people who have acquired them will be entitled to reply that they own them by virtue of a regular contract and his own consent.
However, does it follow that, on the one hand, the author will not be able to modify or disavow his original work and, on the other hand, that each of these owners of old copies will be able to reproduce them to his detriment and against his will?
Of course not! – The author’s right of ownership, which derives from the very nature of his creation, is not limited to a simple right to publish or not to publish, to choose his publisher and the method of publication; it necessarily includes the right to prohibit any subsequent publication, either to complete, modify or transform their original work, or even, if they so wish, to keep it silent, as far as it depends on them.
It is understood that he retains these rights only insofar as he has not voluntarily transferred them to a publisher or a third party. However, as for the public, and especially purchasers, they have acquired and paid for only copies of which they are the undisputed owners with the jus utendi et abutendi, that is to say, the right to use and dispose of them and even to destroy them, but not to reproduce them by printing or other means. Why? Because this is the spirit of the contract that has been entered into between the seller and the purchaser, and which must be interpreted and executed as if each purchaser had signed a deed whereby, acknowledging that they have only purchased and paid for the copy, they undertake not to reproduce it.
If this is true for each individual purchaser, it will be true for all and for the public domain, which is nobody precisely because it is everybody. Once again, no one disputes that the public has the right to profit from the ideas expressed, but that it claim ownership of the work itself , that it claims to have acquired the right not only to draw inspiration from it, but to alter and mutilate it or to make copies or reproductions of it , in order to derive commercial profit to the detriment of the author or his successors, is something that we will never accept. In reality, he has only a right of use.
If we argue that it is in the public interest for certain works to fall into the public domain as soon as possible, so much the better! Civil law is there for that purpose. In its omnipotence, it can decree the expropriation of a literary work, as of any other property, for reasons of public utility, but it must pay for its value. It can even, in exchange for the special protection it grants, limit its duration, just as it limits the duration of ownership of a mine or a railway. This has been accepted by all modern legislation, even by those, like ours, that recognise the principle of authorship.
However, when life annuities and variable rights are gradually being replaced by fixed and certain rights that eliminate uncertainty and make it possible to plan for the future; when the duration of the rights of heirs and concessionaires, which was only ten years not long ago, is now fifty years in France, Russia, Denmark and Norway; when we see so many other legislations ready to follow this path of increasing duration, with Spain, in particular, bringing it to eighty years, I do not understand why we are thinking of going backwards and making the public domain the owner of the work from the death of the author!
Nevertheless, we are willing to reserve a royalty for the direct heirs, to be paid by each publisher. I will not dwell on the difficulty, not to say impossibility, of setting this royalty in a way that is both remunerative and equitable. Any determination made without the cooperation and outside the parties concerned (the heirs and future publishers) will necessarily be arbitrary and, in most cases, unfair, whether a uniform royalty is adopted for all literary works without distinction or whether classes and categories are established.
As I told you at the last meeting, Horace was able to write, in a burst of legitimate pride:
Exegi monumentum ære perennius,
because no one knows what became of his bust and there is not one of us who does not have his works in their library; but it is not given to many to impose themselves on all generations and there are many degrees even among the greatest and most illustrious! Moreover, it is not always the name or talent of the author, nor even the merit of the work itself, that makes a book successful.
Habent sua fata libelli,
says the poet! Some books, indeed, shine and disappear like meteors; others take ten, twenty, thirty years to make their way and are often only appreciated at their true value after the death of the author. If this is true for the works themselves and from the point of view of their intrinsic merit, how much more true is it from a commercial point of view! A novel, even a bad book, will find thousands of readers and make the publisher’s fortune, while a scientific work that has cost its author thirty years of labour and has its place in all the major libraries will find, with great difficulty, only a few hundred buyers. Is it not clear that such a work, even if unpublished, will not find a publisher if, in exchange for the royalties to be paid to the heirs, the publisher does not obtain exclusive rights for at least a few years, and if, by undertaking a costly edition worthy of the work, he finds himself exposed to being overtaken and perhaps ruined by cheap editions!
I am well aware that these objections and many others, which will strike anyone with some practical knowledge of bookshops, can be levelled at the system of paid public domain adopted by the first section, of which I was a member. But you will note that the resolution it proposes to you only allows this after the expiry of the heirs’ absolute property rights. For several members of the section, this was only a compromise and a step towards the declaration of perpetuity, and in any case it did not affect acquired rights, whereas the proposal for a paid public domain applied at the very moment of the author’s death is a step backwards and a real denial of the author’s absolute right. I am well aware that inheritance law is a civil law institution. But it is so in tune with the family spirit and the aspirations of all that it is one of those rights which, if they did not exist, would have to be created. There is no one among us who, when working, does not think about the future and the fate of their children and their property, and if one has the right to leave one’s fortune to one’s children and to bequeath to one’s parents or friends the jewellery or objects one has been most fond of, it is difficult to understand why the law would deprive an author of the right to pass on all or part of their literary works to their spouse, children or even strangers of their choice. What is the point of proclaiming loudly that it is the most personal and sacred of all property, only to immediately deny the author of a literary work a right that is granted to the manufacturer and even to the mere purchaser of a table or a snuffbox?
Our honourable and illustrious president, whose door is besieged by publishers and who has nevertheless made himself an ardent defender of the public domain, has anticipated the objection by proposing an exception for the benefit of publishers who have acquired a work during the author’s lifetime and who, by derogation from the principle of paid public domain, will continue to enjoy their exclusive right for a period of fifty years . But if it is true that the author loses all his rights upon his death, that his heirs are nothing and that the public domain is the true owner, it is difficult to understand this distinction between transfers made during the author’s lifetime and those that only take effect after his death. In the future, we would have two categories of authors and literary properties, depending on whether or not there was a transfer before death, and we would be exposed to seeing authors, on their deathbeds, calling a notary, not to make a will that would be invalid from the outset, but to try to make a more or less sincere sale to a publisher called in extremis!
No! Let us remain realistic. – The author is everything, and the public domain is nothing! – Whether the author has released his work to the public or kept it in his desk, he remains the sole and unique owner. — If he can no longer recapture the ideas he has put into circulation, he nevertheless retains exclusive ownership of his name and the material form he has given to those ideas. – He alone has the right to revise and modify his work , to judge and assess what kind of publicity suits it, whether it is worthy of a deluxe edition or suitable for a popular edition, and what he has the right to do during his lifetime, he must be able to do after his death, by choosing himself the person or persons he deems most worthy of safeguarding his glory, either by publishing new editions or by preventing truncated and flawed editions that would dishonour his work .
It should not be forgotten that, for an author who is convinced and jealous of his fame, this absolute right to watch over or have his work watched over is far more precious and sacred than that of receiving the proceeds. But even from this latter point of view, I repeat, I do not understand why anyone would want to diminish the author’s estate and disinherit his heirs and legatees for the benefit of the public domain, which has no rights whatsoever as long as those of the author or his heirs exist.
On the other hand, when this property perishes either because there are no heirs or because the period determined by civil law in its omnipotence has expired, I do not understand why the public domain should be obliged to pay a perpetual fee to the benefit of what has been called “the literary family”. Like all of you, I applauded the generous words of our illustrious president, insofar as they expressed the grand and beautiful idea of establishing a common fund for men of letters. But I reject the means – first, because imposed charity is not charity, it is a tax; second, and above all, because a fund established and financed with public funds for the benefit of an entire category of unnamed individuals would be nothing more than disguised alms, whereas I want any relief fund to be based on the principles of mutuality and solidarity. Let everyone contribute their mite in order to be entitled, if necessary, to a share in the distribution of the common fund; let the rich be generous and even give up their copyright in favour of this common fund; nothing could be better! Those who see their share increase accordingly will know to whom they owe it and will bless them. But no taxes! There is fraternity only where there is spontaneity.
Recevez, etc.
J. PATAILLE,
Avocat à la cour d’appel , membre du conseil judiciaire
This is the third and final speech where Hugo advocates for the “paying public domain”. Speech no. 1 is here, and speech no.2 is here. Two points are particularly interesting in this speech.
One, Hugo interestingly mentions two kinds of heirs to an author—one heir to blood, meaning the author’s immediate family, and the other to spiritual heirs, representing society at large. Hugo believes the latter should be promoted. He also proposes creating a fund financed by public contributions – specifically to support authors and young writers- since there are no longer authors in the traditional sense.
Disclaimer – The following text is an English translation of a French original. The translation was done using DeepL. Although I have made the best of my efforts to maintain the accuracy of the source material. I would suggest you check the original source in Pataille, J., ed. Annales de la Propriété Industrielle, Artistique et Littéraire. Vol. 25. Paris, 1880. Available through Gallica, the digital archive of the Bibliothèque nationale de France. If you don’t find the document, let me know. I will share a copy with you.
Third speech by Mr Victor Hugo, President of the Congress. Session of 25 June.
(Paying public domain / Domaine public payant.)
Gentlemen, allow me to enter freely into the discussion. I do not understand the declaration of war being made on the public domain.
What! Are the works of Corneille, La Fontaine, Racine and Molière not being published? Does the public domain not exist? Where are these works today?
What! Are the works of Corneille, La Fontaine,
Racine and Molière not being published? Does the public domain not exist? Where are, in the present, these disadvantages, these dangers, everything that the Book Trade Circle has been kind enough to announce to us for the future?
All these objections can be levelled at the public domain as it exists today.
The public domain is detestable, they say, upon the death of the author, but excellent as soon as the expiry arrives… of what? Of the strangest fantasy that legislators have ever applied to a mode of property, the deadline set for the expiry of a book.
Here you are entering into the thoughtless fantasy of people who do not know what they are talking about. I have the right to speak somewhat freely about legislators. The men who make laws sometimes know what they are talking about; they do not know what they are talking about when it comes to literature.
Do they at least agree among themselves? No. The term of protection they grant is ten years here, twenty years there, fifty years elsewhere; they even go as far as eighty years. Why? They have no idea. I challenge them to give a reason.
And it is on this absolute ignorance of legislators that you, who know what you are talking about, want to base legislation! You who are competent will accept the ruling handed down by incompetents!
Who will explain the reasons why, in all civilised countries, legislation grants the heir, after the death of the author, a variable period of time during which the heir, as absolute master of the work, may publish it or not? Who will explain the gap that various legislations have placed between the death of the author and the entry into the public domain?
This capricious and bizarre invention of ignorant legislators must be destroyed. It is up to you, indirect but competent legislators, to accomplish this task.
In reality, what did those legislators who, with incomprehensible levity, legislated on these matters consider? What did they think? They believed that the heir of the blood was the heir of the mind. They believed that the heir of the blood must have knowledge of the property he was inheriting, and that, consequently, by giving him the right to dispose of it, they were making a just and intelligent law.
This is where they were greatly mistaken. The heir of the blood is the heir of the blood. The writer, as a writer, has only one heir, and that is the heir of the spirit, the human spirit, the public domain. That is the absolute truth.
Legislators have granted the heir of the blood a power that is full of disadvantages, that of administering property that he does not know. The heir of the blood is most often at the discretion of his publisher. Let the blood heir retain his right, and let the heir of the spirit be given what belongs to him, by establishing the public domain as payable, immediate .
What! Immediately? Here comes an objection, which is not really an objection. Those who raised it had not heard my words. I am asked: What! Will the public domain immediately seize the work? But if the author has sold it for ten years, for twenty years, will the person who bought it be dispossessed? No publisher will want to buy a work anymore.
I said precisely the opposite, the text is there. I said: “Except for concessions made by the author during his lifetime, and contracts he has signed.”
The result is that if you have sold the ownership of one of your works to a publisher for a specified period of time, the public domain will not take possession of that work until after the period you have set.
But can this period be unlimited? You know, gentlemen, that property, sacred as it is, nevertheless has its limits. I am telling you something basic when I say that one does not own a house in the same way that one owns a mine, a forest, a coastline, a river, or a field. Property, as legal experts understand, is limited according to the extent to which the object belongs to the public interest. Literary property belongs more than any other to the public interest, and must therefore also be subject to limitations. The law may very well prohibit the sale by the author of the perpetual property of his work; this is a simple restriction. The law may prohibit absolute sale and grant the author, for example, fifty years. I believe that there is no author who would not be satisfied with a possession of fifty years.
This argument therefore collapses entirely and should not have been put forward. Immediate paid public domain does not remove the author’s ability to sell their book for a fixed period; the author retains all their rights.
Second argument: Immediate public domain, by creating enormous competition, will harm both authors and publishers.
Books will no longer find serious publishers.
I am surprised that the honourable representatives of the book trade who are here support a similar thesis and act “as if they did not know”. I will teach them what they know very well, what happens I will teach them what they know very well, what happens every day. During their lifetime, authors sell the rights to exploit a book, in a given form, in a given number of copies, for a given period of time, and stipulate the format and sometimes even the selling price of the book. At the same time, he sells another format to another publisher, under different conditions; to another, a different mode of publication; for example, a cheap illustrated edition . There is someone here talking to you who has seven publishers.
So, when I hear men whom I know to be competent, men whom I honour and esteem, when I hear them say, “We will not find publishers, in the face of competition and unlimited freedom of publication, to buy and publish a book,” I am astonished. I have proposed nothing new; every day, we have seen, we see, during the author’s lifetime and with his consent, several publishers, without harming each other, and even by helping each other, publish the same work. I have proposed nothing new; every day, we have seen, we see, during the author’s lifetime and with his consent, several publishers, without harming each other, and even by helping each other, publish the same work. I have proposed nothing new; every day, we have seen, and continue to see, during the author’s lifetime and with his consent, several publishers, without harming each other, and even helping each other, publish the same book. And this competition benefits everyone, the public, the writers, the booksellers!
Do you see any interruption in the publication of the great works of the great French writers? Is this not the most exploited area of the book trade? (Signs of approval.)
Now that it is well understood that entry into the public domain does not hinder the author and leaves him the right to sell the property of his work; now that it also seems to me to have been demonstrated that competition can be usefully established on books, after the death of the autor as well as during his lifetime, let us return to the matter at hand.
Let us suppose that the public domain is remunerative, immediate, and established.
If there is a direct heir, he pays the royalty to that direct heir; for note that we stipulate only for the direct heir, and that all the arguments put forward concerning collateral heirs and the difficulty of discovering them vanish.
But when there are no direct heirs, what happens?
One of two things: either the public domain continues to exploit the work without paying royalties, since there are no longer any direct heirs, or it continues to exploit the work by paying royalties.
To whom?
It is here, gentlemen, more than ever, that I affirm the usefulness of perpetual rent. You all know that nothing would be more useful than a sort of common fund, a considerable capital, solid revenues, applied to the needs of literature, which is constantly evolving. There are many young writers, young minds, young authors who are full of talent and promise, and who encounter immense difficulties at the outset. Some do not make it; they lacked encouragement, they lacked bread. Governments, as I explained Governments, as I explained in my first public remarks, have created the pension system, a system that is sterile for writers. But suppose that French literature, through its own strength, through this tithe levied on the immense product of the public domain, possesses a vast literary fund administered by a writers’ union, by this Society of Men of Letters which represents the great intellectual movement of Europe. Suppose that your committee has this very important function of administering what I would call “the civil list of literature”. Can you imagine anything more beautiful than this: all works that no longer have direct heirs fall into the public domain and the proceeds are used to encourage, invigorate and fertilise young minds? (Unanimous agreement.)
Could there be anything greater than this admirable aid, this august legacy bequeathed by illustrious writers who have died to young writers still living?
Do you not believe that instead of sadly and meekly receiving a kind of royal alms, young writers starting out on their careers would feel uplifted to see their work supported by such almighty geniuses as Corneille and Molière? (Prolonged applause.)
This is your independence, your fortune. The emancipation, the liberation of writers lies in the creation of this glorious heritage.
We are all one family; the dead belong to the living, and the living must be protected by the dead. What better protection could you wish for? (Explosion of bravos.)
I urge you to create the paid public domain under the conditions I have outlined. There is no reason to delay the taking possession of the human spirit for even an hour. (Long burst of applause .)
This is the second speech delivered on 21st June 1878, in which Hugo explains his case for a system that focuses more on society and less on the heirs of authors. Though he finds the interest of heirs just as respectable and worth keeping in mind.
Disclaimer – The following text is an English translation of a French original. The translation was performed using DeepL. Although I have made the best of my efforts to maintain the accuracy of the source material. I would suggest you check the original source in Pataille, J., ed. Annales de la Propriété Industrielle, Artistique et Littéraire. Vol. 25. Paris, 1880. Available through Gallica, the digital archive of the Bibliothèque nationale de France. If you don’t find the document, let me know. I will share a copy with you.
Here we go:
Discours de M. Victor Hugo , président du Congrés .(Séance solennelle d’ouverture du 17 juin.)
Since you wish to know my opinion, gentlemen, I shall tell you.
This, moreover, is merely a conversation.
Gentlemen, in this serious matter of literary property, there are two entities involved: the author and society. I use the word entity for brevity; they are like two distinct persons. These two persons, these two entities, know what they are doing and what they want; only they know this.
In a moment, we will address the question of a third party, the heir.
As for me, I have no hesitation in saying that the most absolute, the most complete right belongs to these two entities: the author, who is the first entity, and society, which is the second.
The author knows what he is doing.
Society knows what it wants.
The author gives the book, society accepts it or does not accept it. The fate of the book is decided by society.
The heir does not make the book; he cannot have the rights of the author.
The heir does not create success; he cannot have the rights of society.
I would find it difficult to see Congress recognising any value in the will of the heir.
Let us not take false starting points.
The author knows what he is doing; society knows what it is doing; the heir does not. He is neutral and passive.
Let us first examine the conflicting rights of these two entities: the author who creates the book, and the company that accepts or rejects this creation.
The author obviously has an absolute right over his work; this right is complete. It goes very far, because it extends to destruction . But let us be clear about this destruction . Before publication, the author has an indisputable and unlimited right. Imagine a man like Dante, Molière, Shakespeare. Imagine him at the
moment when he has just finished a great work. His manuscript is there, in front of him; imagine that he has the whim to throw it into the fire, no one can stop him. Shakespeare can destroy Hamlet; Molière, Tartuffe; Dante, Inferno.
But as soon as the work is published, the author is no longer its master. It is then that the other character takes hold of it, call it what you will: the human mind, the public domain, society. It is this character who says: I am here, I take this work, I do with it what I believe I should do, I, the human spirit; I possess it, it is mine from now on. And may my honourable friend Mr. de Molinari allow me to say this to him, the work no longer belongs to the author himself. He can no longer remove anything from it; or else, upon his death, everything reappears. His will can do nothing about it. Voltaire, from the depths of his grave, would like to suppress La Pucelle; Mr. Dupanloup would publish it.
The man who is speaking to you at this moment began as a Catholic and a monarchist. He suffered the consequences of an aristocratic and clerical education. Was he refused permission to republish
works from his childhood? No. (Bravo! Bravo!)
I wanted to mark my starting point. I wanted to be able to say: This is where I started and this is where I ended up.
I said this in exile: I started from a happy position and rose to the misfortune that is the consequence of duty fulfilled, of conscience obeyed. (Applause.) I do not want to erase the early years of my life.
But I go much further, I say: It is not up to the author to make a deletion in his work once he has published it. He can make a correction of style, he cannot make a deletion of conscience. Why? Because the other character, the public, has taken possession of his work.
I have sometimes written harsh words, which I later I would have liked, out of a feeling of leniency, to erase . It happened to me one day… I can tell you this, to condemn the name of a very guilty man; and I certainly did well to condemn that name. This man had a son. That son met a heroic end, he died for his country . So I exercised my right and forbade that name from being spoken in the theatres of Paris, where the plays I have just mentioned were read publicly. But it was not in my power to erase the disgraced name from the work; the heroism of the son could not erase the fault of the father. (Bravo.)
I would like to do so, but I cannot. If I could, I would have done so.
You see, then, how much the public, human conscience, human intelligence, the human spirit, that other character who is present alongside the author, has an absolute right that cannot be infringed upon.
All the author can do is write faithfully. As for me, I have peace and serenity of conscience. That is enough for me. (Applause.)
All that the author can do is write faithfully. As for me, I have All the author can do is write honestly. As for me, I have peace and serenity of conscience. That is enough for me. (Applause.)
Let us do our duty and leave it to the future to judge. Once the author dead, the author gone, his work belongs only to his memory, which will either wither or glorify it. (That’s very true! Very good!)
I declare that if I had to choose between the writer’s right and the right of the public domain, I would choose the right of the public domain. Above all, we are men of devotion and sacrifice. We
must work for everyone before working for ourselves.
That said, there is a third character, a third entity in which I take the deepest interest: the heir, the child. This raises the very delicate, very curious, very interesting question of heredity and the form it should take.
I ask your permission to quickly submit to you, from this new point of view, the ideas that seem to me to result from my careful examination of this question.
What is a book?
The author knows. He wrote it.
Society knows. It reads it.
The heir does not know. It is none of his business.
Joseph de Maistre, Voltaire’s heir, would not have the right to say: I know about it.
The heir has no right to make a deletion, to remove a line. He has no right to delay for a minute or to diminish by one copy the publication of his ancestor’s work. (Bravo! Bravo! Very good!)
He has only one right: to live off the inheritance that his ancestor has bequeathed to him.
Gentlemen, I say this quite clearly. I consider all forms of current legislation that constitute the right of the heir for a limited period of time to be detestable. They grant him complete authority that they have no right to give him, and they grant him the right of publication for a limited time, which is a useless part. They grant him complete authority that they have no right to give him, and they grant him the right of publication for a limited time, which is a useless part. The law is very easily circumvented.
The heir, in my opinion, has only one right, I repeat: to live off the work of his ascendant; this right is sacred, and it would certainly not be easy to make me disinherit our children and grandchildren . We work first for all men, then for our children .
But what we firmly want is for the right of publication to remain absolute and entirely in the public domain. It is the right of human intelligence
That is why, many years ago – I am one of those who sadly have to go back a long way in their memories – I proposed a very simple mechanism which seemed to me, and still seems to me, to have the advantage of reconciling all the rights of the three parties involved: the author, the public domain and the heir. Here is the system: when the author dies, their book belongs to the public domain; anyone can publish it immediately, with complete freedom, because I am in favour of freedom. Under what conditions? I will tell you.
There is an article in our laws that has no penalty, which means it has been violated very often. It is an article that requires all publishers, before publishing a work, to make a declaration to the bookshop management, at the Ministry of the Interior, covering the following points:
1st point: What is the book that he is going to publish?
2nd point: Who is the printer?
3rd point: What will be the format?
4th point: What is the name of the author?
This is where the declaration required by law ends. I would like to see two other pieces of information added, which I will tell you about.
The publisher would be required to declare the cost price for each copy of the book he intends to publish and the price at which he intends to sell it. Between these two prices, in this interval, is included the publisher’s profit.
That being the case, you have certain data: the number of copies, the cost price and the selling price, and you can, in the simplest way possible, assess the profit.
Here, I will be told: You are establishing the publisher’s profit on the basis of a simple declaration and without knowing whether he will sell his edition. No, I want the law to be absolutely fair. I even want it to lean more towards the public domain than towards the heirs. So I say to you: the publisher will only be required to account for the profit he has made when he comes to file a new declaration. Then we say to him: You have sold the first edition, and since you want to publish a second one, you owe the heirs their royalties. This right, gentlemen , do not forget, must be very moderate, for the heir’s right must never be an obstacle to the right of the public domain, an obstacle to the distribution of books. I would ask for only a royalty of five or ten per cent on the profit made .
No objection possible. The publisher cannot find onerous a condition that applies to profits already earned and is so moderate; for if he has earned a thousand pounds, he is only asked for a hundred pounds and is left with nine hundred pounds. You can see how advantageous to him is the law that I propose and that I would like to see passed.
I repeat that this is simply a conversation. We are all seeking to enlighten one another. I have studied this question extensively in the interests of enlightenment and freedom. I look for objections and I confess that I cannot find any. I see all objections to the old system crumbling; everything that has been said about the good or bad will of an heir, about a bishop confiscating Voltaire, has been excellently said, it was true in the old system, but in mine it vanishes.
The heir exists only as a stakeholder, levying a very small royalty on the proceeds of his ancestor’s work. Except for the concessions made and stipulated by the author during his lifetime, contracts that are binding, except for these reservations, the publisher may publish the work in as many copies as he sees fit, in the format he pleases; he makes his declaration, he pays the royalty and that is all there is to it.
Here, one objection is that our law has a loophole. There are legal experts in this assembly; they know that there is no statute of limitations without penalty; however, the statute of limitations relating to the declaration has no penalty. The publisher makes the declaration required of him by law, if he wishes to do so. This leads to a great deal of fraud, the perpetrators of which are now victims. The law should attach a penalty to this obligation .
I would like the legal experts to indicate this themselves. It seems to me that a false declaration made by a publisher could be likened to forgery of a public or private document. A penalty is therefore necessary; in my opinion, it is only on this condition that we will be able to use the system that I have the honour of explaining to you, and which I proposed many years ago.
This system has been taken up with great loyalty and competence by a distinguished publisher whom I regret not seeing here, Mr Hetzel; he has published an excellent paper on this subject.
In my opinion, such a law would be useful. I certainly do not have the opinion of the very distinguished writers who are listening to me, but it would be very useful if, in their resolutions, they would take into account what I have had the honour of telling them:
1º There are only two parties with a genuine interest: the writer and society;
2º The interests of the heir, although very respectable, must come second.
The interests of the heir must be safeguarded, but under conditions so moderate that, in no case, do these interests take precedence over the interests of society.
You have seen all the objections collapse. You have heard my words. I do not wish to influence your decision, and I do not want to know to what extent you will agree with the advice I am giving you.
I believe that your decision will be a good one.
I am sure that the future belongs to the solution I have proposed to you.
If you do not accept it, the future is patient, it has time, it will wait.
(Prolonged applause. – The assembly votes unanimously to have this speech printed.)
So, I was poring over the minutes of the 1878 Paris conference—the one that set the stage for the Berne Convention of 1886. And I chanced upon Victor Hugo’s first speech on 17th June 1878. He gave three speeches in total, contrary to what some believe to be two. Although I have seen some of these snippets floating around in the scholarship on the notion of public domain and public interest, etc., this time, when I read the whole thing, every word. And voilà… it hit differently. And I think it’s worth quoting in full. This post is limited to the first speech delivered on 17th June. Speech 2 is here, and Speech 3 is here.
Disclaimer – The following text is an English translation of a French original. The translation was performed using DeepL. Although I have made the best of my efforts to maintain the accuracy of the source material. I would suggest you check the original source in Pataille, J., ed. Annales de la Propriété Industrielle, Artistique et Littéraire. Vol. 25. Paris, 1880. Available through Gallica, the digital archive of the Bibliothèque nationale de France. If you don’t find the document, let me know. I will share a copy with you.
Okay, here are a few things that caught my interest –
First, I liked how Hugo defines the book and emphasises its importance to progress, using highly compelling rhetoric to make his point clear. While he discusses the public domain, it is a different kind of course—one which keeps the author’s rights perpetual, but not in a simple black-and-white manner. He says,(emphasis placed by me)
“Gentlemen, let us return to principle: respect for property. Let us affirm literary property, but at the same time, let us found the public domain. Let us go further: let us enlarge it. Let the law grant to all publishers the right to print all books after the author’s death, on the sole condition of paying to the direct heirs a very modest royalty, not exceeding in any case five or ten percent of the net profit. This very simple system, reconciling the incontestable property of the writer with the no less incontestable right of the public domain, was indicated in the commission of 1836 by the one who now addresses you; and this solution, with all its developments, may be found in the minutes of that commission, then published by the Ministry of the Interior.”
And he adds something which I found even more intriguing, given my work on the genealogy of balance discourse in international copyright law:
“Let us not forget: the principle is double. The book, as book, belongs to the author; but as thought, it belongs—to use no word too vast—to humanity. All minds have right to it. And if one of the two rights, the right of the writer or the right of the human spirit, had to be sacrificed, it would surely be the writer’s right, for the public interest is our sole preoccupation, and all, I declare, must take precedence over us. (Numerous marks of approval.)”
But mind it, it is not to be confused with the idea of balance that is thrown everywhere these days—it’s more about reconciling interest with a clear instrumental relationship with authors, right alongside that of human spirituality. In the event of a conflict, the latter would prevail.
Yes, you read him right …. if one of the two rights, that of the writer or that of the ‘human spirit’ (which seems vaguer than the notions of public interest mainly linked to limiations and exceptions these days), were to be sacrificed, it must surely be the writer’s, for the public interest is, he insists, our only true concern, and all else must yield before it. And then comes something that, to me, feels like a rhetorical sleight of hand. Hugo adds:
“But, as I have said, such a sacrifice is unnecessary. Ah, light! Light always! Light everywhere! The universal need is light. The light is in the book. Open the book wide. Let it shine, let it act. Whoever you are that would cultivate, vivify, edify, soften, appease—put books everywhere; teach, show, demonstrate; multiply schools; schools are the luminous points of civilization.”
It’s also interesting how the rhetoric of civilisation is played out here and the way the idea of literature or text is described, going to the extent of claiming that text is civilisation, underscoring a particular epistemic stand on knowledge production, which, in no way, was universal yet was enclosed like it was. (I will discuss this idea in detail in the coming days.)
Alright, that’s what piqued my curiosity the most. Below is his entire speech; see what excites or irritates you:
“Speech of Victor Hugo, President of the Congress (Solemn opening session, 17 June)
Gentlemen,
What makes this memorable year so great is that, supremely, above the rumors and clamor, imposing a majestic interruption to the astonished hostilities , it gives voice to civilization. We can say of it: it is a year that is obeyed. What it has set out to do, it is doing. It is replacing the old agenda, war, with a new agenda, progress. It is overcoming resistance. Threats are rumbling, but the union of peoples smiles. The work of the year 1878 will be indestructible and complete. Nothing is temporary. One senses in everything that is being done something definitive. This glorious year proclaims, through the Paris Exposition, the alliance of industries; through the centenary of Voltaire, the alliance of philosophies; through the congress gathered here, the alliance of literatures (Applause); a vast federation of labor in all its forms, an august edifice of human fraternity based on peasants and workers and crowned by intellectuals. (Bravo.)
Industry seeks utility, philosophy seeks truth, literature seeks beauty. Utility, truth, beauty: these are the threefold goals of all human endeavor; and the triumph of this sublime endeavor, gentlemen, is civilization among peoples and peace among men. It is to witness this triumph that you have come here from all corners of the civilized world. You are the great minds that nations love and revere, you are the famous talents, the generous voices that are listened to, the souls working for progress. You are the peacemakers. You bring here the radiance of renown. You are the ambassadors of the human spirit in this great city of Paris. Welcome. Writers, orators, poets, philosophers, thinkers, fighters, France salutes you. (Prolonged applause.)
You and we are fellow citizens of the universal city. All of us, hand in hand, affirm our unity and our alliance. Let us enter, all together, into the serene homeland, into the absolute, which is justice, into the ideal, which is truth.
It is not for personal or limited interests that you are gathered here; it is for the universal interest. What is literature? It is the setting in motion of the human spirit. What is civilization? It is the perpetual discovery made at every step by the human spirit in motion; hence the word Progress. One might say that literature and civilization are identical.
Peoples are measured by their literature. An army of two million men passes, an Iliad remains; Xerxes has the army, but lacks the epic: Xerxes fades away. Greece is small in territory but great in Aeschylus. (Movement.) Rome is but a city; but through Tacitus, Lucretius, Virgil, Horace, and Juvenal, this city fills the world. If you mention Spain, Cervantes springs to mind; if you speak of Italy, Dante rises; if you name England, Shakespeare appears. At certain moments, France can be summed up in one genius, and the splendor of Paris merges with the brilliance of Voltaire. (Repeated applause.)
Gentlemen, your mission is a lofty one. You are a kind of constituent assembly of literature. You have the authority, if not to vote on laws, at least to dictate them. Say the right things, express true ideas, and if, by some chance, you are not listened to, well, you will prove the legislation wrong.
You are going to establish a foundation, literary property. It is within the law, and you are going to introduce it into the code. For I affirm that your resolutions and your advice will be taken into account.
You are going to make it clear to legislators who would like to reduce.
You will make it clear to legislators who would like to reduce literature to a local phenomenon that literature is a universal phenomenon. Literature is the government of the human race by the human spirit. (Bravo!)
Literary property is of general utility. All old monarchical laws have denied and still deny literary property. To what end? To the end of enslavement. The writer who owns his property is The writer who owns his work is the free writer. To take away his property is to take away his independence. At least, that is the hope. Hence this singular sophism, which would be childish if it were not treacherous: thought belongs to everyone, therefore it cannot be property, so literary property does not exist. First, there is a strange confusion between the faculty of thinking, which is general, and thought, which is individual; thought is the self. Then there is confusion between thought, which is abstract, and the book, which is material. The writer’s thought, as thought, escapes any hand that would seize it; it flies from soul to soul; it has this gift and this power, virum volitare per ora; but the book is distinct from thought; as a book, it is graspable, so graspable that it is sometimes seized. ( Laughter. ) The book, a product of the printing press, belongs to industry and determines, in all its forms, a vast commercial movement; it is sold and bought; it is property, value created and not acquired, wealth added by the writer to the national wealth, and certainly, from all points of view, the most indisputable of properties. This inviolable property is violated by despotic governments ; they confiscate the book , hoping thus to confiscate the writer . Hence the system of royal pensions . Take everything and give back a little . Spoliation and subjugation of the writer . He is robbed , then bought . A futile effort, moreover . The writer escapes. He is made poor, but he remains free. (Applause.) Who could buy these superb consciences, Rabelais, Molière, Pascal? But the attempt is nonetheless made, and the result is grim. The monarchy is some kind of terrible suction of the vital forces of a nation; historiographers give kings the titles of fathers of the nation and fathers of letters; everything is held together in the disastrous monarchical whole; Dangeau, flatterer, notes this on one side; Vauban, stern, notes it on the other; and, for example, in what is called “the great century,” the way in which kings are fathers of the nation and fathers of letters leads to these two grim facts: the people without bread, Corneille without shoes. (Long applause.)
A dark stain on the great reign!
This is where the confiscation of property born of labor leads, whether this confiscation weighs on the people or on the writer.
Gentlemen, let us return to the principle: respect for property. Let us recognize literary property, but at the same time, let us establish the public domain. Let us go further. Let us expand it. Let the law give all publishers the right to publish all books after the death of the authors, on the sole condition of paying the direct heirs a very small royalty, which in no case exceeds five or ten percent of the net profit. This very simple system, which reconciles the writer’s indisputable property rights with the equally indisputable right of the public domain, was proposed in the 1836 commission by the person speaking to you at this moment; and this solution, with all its details, can be found in the minutes of the commission, published at the time by the Department of the Interior.
Let us not forget that there are two principles at work here. The book, as a book, belongs to the author, but as a thought, it belongs—and the word is not too broad— to humankind. All minds have a right to it. If one of the two rights, the right of the writer and the right of the human mind, were to be sacrificed, it would certainly be the right of the writer, for the public interest is our sole concern, and all, I declare, must come before us. (Numerous signs of approval.)
But, as I just said, this sacrifice is not necessary.
Ah! Light! Light always! Light everywhere! The need for everything is light. Light is in the book. Open the book wide. Let it shine, let it do its work. Whoever you are who wants to cultivate, enliven, edify, soften, appease, put books everywhere; teach, show, demonstrate; multiply schools; schools are the bright spots of civilization.
You take care of your cities, you want to be safe in your homes, you are concerned about this danger, leaving the streets dark; consider this even greater danger, leaving the human mind dark. Intelligence is like open roads; it has comings and goings, it has visitors, with good or bad intentions, it can have unfortunate passersby; a bad thought is like a thief in the night, the soul has criminals; bring light everywhere; do not leave human intelligence of those dark corners where superstition can nestle, where error can hide , where lies can lie in wait. Ignorance is twilight; evil lurks there. Think about lighting the streets, yes; but think also, think above all, about lighting the minds. (Prolonged applause.)
This requires, of course, a prodigious expenditure of light. It is to this expenditure of light that France has been devoted for three centuries. Gentlemen, allow me to say a filial word, which is in your hearts as well as in mine: nothing will prevail against France. France is of public interest. France rises above the horizon of all peoples. France rises on the horizon of all peoples. Ah! they say, it is daybreak, France is here! (Yes! Yes! Repeated bravos.)
That there may be objections to France is surprising; yet there are some; France has enemies. They are the very enemies of civilization, the enemies of books, the enemies of free thought, the enemies of emancipation, of examination, of deliverance; those who see in dogma an eternal master and in the human spirit an eternal minor. But they are wasting their efforts; the past is past, nations do not return to their vomit, blindness has an end, the dimensions of ignorance and error are limited. Accept this, men of the past, we do not fear you! Go ahead, do it, we are watching you with curiosity! Try your strength, insult ’89, depose Paris, condemn freedom of conscience, freedom of the press, freedom of the tribune, condemn civil law, condemn the revolution, condemn tolerance, condemn science, condemn progress! Do not tire! Dream, while you’re at it, of a Syllabus big enough for France and a snuffer big enough for the sun! (Unanimous acclamation. Triple round of applause.)
I do not want to end on a bitter note. Let us rise above and remain in the unchanging serenity of thought. We have begun to affirm harmony and peace; let us continue this proud and tranquil affirmation.
I have said elsewhere, and I repeat, all human wisdom can be summed up in these two words: conciliation and reconciliation; conciliation for ideas, reconciliation for men.
Gentlemen, we are here among philosophers; let us take advantage of the occasion; let us not be shy; let us speak the truth. (Smiles and signs of approval.) Here is one, a terrible one: the human race has a disease, hatred. Hatred is the mother of war; the mother is infamous, the daughter is awful.
Let us strike back at them blow for blow. Hatred for hatred! War for war! (Sensation.)
Do you know what Christ meant when he said, “Love one another”? It means universal disarmament. It means healing the human race. That is true redemption. Love one another. It is better disarms his enemy by extending his hand than by showing him his fist. This advice from Jesus is a command from God. It is good. We accept it. We are with Christ, we ourselves! The writer is with the apostle; the thinker is with the lover. (Applause.)
Ah! Let us raise the cry of civilization! No! No! No! We want neither barbarians who wage war nor savages who murder! We want neither war between peoples nor war between men. All killing is not only ferocious, but senseless. The sword is absurd and the dagger is foolish. We are the warriors of the spirit, and it is our duty to prevent the war of the flesh; our role is to always throw ourselves between the two armies. The right to life is inviolable. We do not see the crowns, if there are any, we see only the heads. To grant mercy is to make peace. When the fateful hour strikes, we ask kings to spare the lives of their people, we ask republics to spare the lives of emperors. (Applause.)
It is a beautiful day for the outcast when he begs a people for a prince, and when he tries to use, in favor of an emperor, that great right of mercy which is the right of exile.
Yes, to conciliate and reconcile. Such is our mission, we philosophers. O my brothers of science, poetry, and art, let us recognize the civilizing power of thought. With every step that humankind takes toward peace, let us feel the deep joy of truth grow within us. Let us take pride in useful work. Let us take pride in useful work. Truth is one and has no divergent rays; it has only one synonym, justice. There are not two lights, there is only one, reason. There are not two ways of being honest, sensible, and true. The ray that is in the Iliad is identical to the clarity that is in the Philosophical Dictionary. This incorruptible ray traverses the centuries with the straightness of an arrow and the purity of dawn. This ray will triumph over the night, that is to say, over antagonism and hatred. This is the great literary miracle. There is none more beautiful. Strength bewildered and stunned before justice, the arrest of war by the spirit, this, O Voltaire, is violence tamed by wisdom; this, O Homer, is Achilles seized by the hair by Minerva! (Long applause.)
And now that I am about to finish, allow me to make a wish, a wish that is not addressed to any party, but to all hearts.
Gentlemen, there is a Roman who is famous for his obsession; he said: Let us destroy Carthage! I, too, have a thought that obsesses me, and it is this: Let us destroy hatred. If the humanities have a purpose, it is this: Humaniores litteræ. Gentlemen, the best way to destroy hatred is through forgiveness. Ah! May this great year not end Ah! May this great year not end without definitive pacification, may it end in wisdom and cordiality, and after extinguishing foreign war, may it extinguish civil war. This is the deep wish of our souls. France at this hour shows the world its hospitality; may it also show its clemency. Clemency! Let us place this crown on the head of France! Every celebration is fraternal; a celebration that does not forgive someone is not a celebration. (Loud emotion. – Repeated bravos.) The logic of public joy is amnesty. Let this be the conclusion of this admirable solemnity, the World’s Fair. Reconciliation! Reconciliation! Certainly, this gathering of all the common efforts of humankind, this rendezvous of the wonders of industry and labor, this salutation of masterpieces among themselves, confronting and comparing themselves, is an august spectacle; but there is an even more august spectacle, that of the exile standing on the horizon and the homeland opening its arms! (Long acclamation; the French and foreign members of Congress surrounding the speaker on the platform come to congratulate him and shake his hand, amid repeated applause from the entire hall.)
A few months ago, during a visit to my hometown, Phalodi in Rajasthan, a muse found me in the most ordinary (yet dearest) of moments—while speaking with my grandmother and my sister. Yes. As my grandma spoke of evil eye and my sister spoke of wish-fulfilling prophesies, I couldn’t help but wonder how deeply our thinking and behaviour are shaped by the assumption that words carry stable, definite meanings—meanings that are somehow validated or approved by some higher authority, some final source, even God.
How the Conversation Began?
So, it happened that I was sitting with my sister one day, talking about the usual odd mix of things—wishes, luck, and the darn dreaded Buri Nazar (evil eye) that our grandmothers always warned us about.
Somewhere between laughter and sincerity, we came to wonder — how much of our beliefs rests on assumptions we rarely pause to probe. Assumptions that things begin at a fixed point and end at another, that every event must have a definite, definable, describable cause, that truth can always be tethered to some neat and knowable explanation.
We like to centre ourselves in a story or speech like that: I suffered because of X, or I will be blessed if Y happens. Like … ‘This’ happened because of ‘that’, period. End of story. The speaker, the wish-maker, the sufferer—always pivot around which meaning is spun. Yet in clinging to these word-ly anchors, we often miss the messier (and perhaps more beautiful reality?) that meaning is never still, singular, stable. Language itself is fluid, restless, protean. And maybe life, like language, resists the comfort of fixed points. There are far more complex networks of interdependencies around us that cannot be escaped easily through words.
That being said, I do ‘intuit’ why it happens- too much faith in the words having singular meanings. For one, language—the way we have been taught to take it— makes us believe that the speaker/listener is the centre of the speech; That their words have some definite meaning as the speaker intends. It tricks us into thinking that meaning originates from a singular source, i.e. us, and travels outward in a straight line—toward truth, impact, or divine judgment.
For example, I recently underwent some surgery, and it came at a time when other parts of my life were already in distress. At first glance, one could say (and some actually did) that “my planets aren’t aligned,” or “Maybe this is God punishing me.” But if we look at the situation differently, we can see something else entirely. That X amount I spent didn’t just disappear—it became someone’s salary. The amount I donated to a hospital helper may have been used to buy vegetables, pay rent, or care for someone else. Seeing this way changes the equation. Doesn’t it? Well. This way, my pain, my suffering, or more generally my ‘problem’, then, was not an isolated “negative” event. Instead, it was part of a much broader system of interdependence.
This reframes everything. As cliché as it may sound, things aren’t necessarily “good” or “bad” in themselves. They don’t have an intrinsic nature or value. Similarly, texts (including words, events, experiences, and things) don’t carry fixed, stable, singular, or inherent meanings. They’re always part of an ongoing circulation of meanings, relationships, and interpretations.
This reminds me of another instance that our grandmother shared with us the same day. My grandmother, that day, told me that my grandfather once said to her, “If you sleep too much in the morning, you won’t be able to sleep at night.” Later that day, when she couldn’t sleep, she took his words as a curse—as Buri Nazar. But was it so? I don’t think so. To me, this was just another instance where we assume words carry a direct, unchangeable meaning, as though someone or something—God, fate, karma—is out there eavesdropping, and then enforcing a verdict based on those words?
Take another example. Let’s say I tell someone, “You have a beautiful ring,” and the next day they lose it. If they then blame me—claiming I gave them the evil eye (it happens a lot in my town/culture)—what they’re really saying is that there’s an invisible entity that interprets my words and assigns meaning to them, entirely independent of my intention. But if that’s true, then this entity isn’t just misinterpreting my praise—it’s actively converting good intentions into harm. That’s not divine intelligence. That’s a petty and irrational being. God will get ‘the’ meaning.
This is where I see a problem with the religious and metaphysical structures that many of us inherit almost unknowingly. They tether our thinking to certain assumptions—about cause and effect, about meaning, about authority, about language, about time and space. These become, in a sense, our a priori conditions of thought and speech. And in doing so, they do not merely shape what we think or believe; they delimit what we can even think, what we can imagine believing. They circumscribe what we are permitted to say, to do, to wish, or even to desire.
Let me be clear: the problem, for me, is not with religion, nor with any particular belief system. It lies deeper—in the metaphysical faith that quietly governs our everyday use of language. We think in binaries: beginning/end, good/bad, speaker/listener, cause/effect. And we take these as natural givens. But are they? Maybe not. Perhaps they are the very traps postmodern thinkers warned us about—the illusion of stability, the tyranny of fixed meaning.
So perhaps what we need is not just new words, but new ways of thinking—ways that resist this compulsion to anchor meaning once and for all. Yet here, I run into a paradox. If words have no fixed meaning, how is it that we still communicate, write, and understand each other? Surely, there is some meaning in words, however fragile or fleeting. Or perhaps, unsettlingly, we do not need to know meanings to use them, to live through them.
Anyway, that’s a thought I’ll save for a more extended reflection in a future post. Or, in French, I would say, c’est tout!.
Have you seen the ‘About‘ section of our blog, where we featured a short rephrased poem by Rumi, the great Persian poet? If not, no problem. After some reflection, I felt it might be more meaningful—or at least more engaging—to offer an expansion and explanation of it.
But … first of all, why Rumi and this poem? Well … I have always felt a deep connection with Rumi’s poem, “A Great Wagon” (and his poems or proses in general), especially when I think about how language shapes our minds and saps our thinking.
Secondly, why choose a poem at all, since it isn’t a typical academic form? Precisely for that reason—because it resists conventional academic modes. Its very form helps unsettle and question the established patterns of thoughts.
Now, if you’re a strict rationalist who seeks logic in everything, fair warning: this might feel illogical. But, as many of us know, feelings—and much of what we do—often go beyond pure logic. As I essayed to show and even emphatically emphasise here, everything around us can be contingent, even those habits and intutions we’re taught to find most logical—like a strict sleeping schedule or waking up early.
Well … why go so far? Just ask a lover why they love, and you will get little logic in return. And maybe that’s the beauty of it. Is’t it? After all, as they say, beauty is in the eye of the beholder, and here it’s the lover who has long leapt the logical limits, driven by pure longing.
Language, like many other social systems, helps us create (dis?)order and curates our perception of the world. Yet, poetry, art, painting, dance, and similar expressions invite us to experience life beyond the boundaries of logic. Ironically, copyright law—the very system governing that creative leap—ensures this creative force remains controlled within capitalist chains. So, it becomes more imperative to examine IP law beyond the banal boundaries of logic.
But … why do I mix this IP, Rumi, love, life, and all?
Well, when I think of his poem, one verse especially stands out. Inspired by it, I’ve rephrased its spirit into an IP-themed reflection—not exactly a poem, but close. This is, above all, an invitation to go beyond logic—to encourage readers and myself to think abstractly, not lumber under the lode of logic, and to recognise the contingency of everything, including our most cherished concepts, laws, and policies.
Here’s what Rumi wrote, and I rephrased (Though I hope I haven’t infringed on Rumi’s moral rights!) …
Rumi writes in the Great Wagon
“Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing,
there is a field. I’ll meet you there.
When the soul lies down in that grass,
the world is too full to talk about.
Ideas, language, even the phrase ‘each other’
doesn’t make any sense.”
I’ve reimagined it and named it “The Great Leap”:
Somewhere between (and beyond) Intellectual, Property, and Rights,
There lies a space, I’ll meet you there,
Where ideas (e)merge, creativity cascades, and epistemes evaporate.
Where even the discourses dissolve, and structures that ‘make’ sense melt.
No one is regarded pirate or protected,
Even the words inventor, author, or infringer don’t exist or make sense,
Work is only understood as a deed, not a commodity to be sold or guarded, as though the world exists only to be pillaged.
We seek to meet you there—beyond the binaries of theory and practice.
This Rumi-fied spirit, I believe, should guide us—to think aloud, to explore beyond the confines of rigid language and dominant discourse, to simply muse on ideas that matter to us, hoping they resonate with others too.
Okay, that’s all for now. I’ll post a few more poems that I’ve written earlier or published at other places, mainly SpicyIP and IPRMENTLAW. See you in the next post!
(If you’ve read this far, why not subscribe to the blog and get the latest updates straight to your inbox? Just asking … 😉
The other day, thanks to a sharp young friend from NALSAR — Ruchir Anand — I ended up reading George Orwell’s 1946 essay Politics and the English Language. But why do I say “ended up”? Well, ‘tis because I hadn’t planned on it. But once I started, it felt like a lecture – a brimming mix of bitterness and brilliance -that I could not not attend.
Among many sharp observations, Orwell said something that resonated with me. He noted how certain words or expressions — despite having no clear or consistent meaning — continue to be used, either euphemistically or dysphemistically. Talking of terms like democracy or fascism, he argues, has become so emotionally charged and overused that they are routinely used (/deployed like tools) without any precise definition. Tellingly, it is done with the tacit understanding that they don’t mean anything fixed at all. One can just toss them into any argument and come out looking holy.
Of course, now I can take a train to meet and bring Derrida to the Orwellian domain. And trust me, I am tempted to, too. For one, following Derrida’s notion of différance, one could level the same charge against the entire enterprise of language itself — that all meaning is slippery, deferred, and non-existent. And perhaps, does that convincingly so. But let’s hold back, for now and focus on a narrower category: words that are inevitably imprecise, and they are so with consensus. Yet they are used, assumed, and even unabashedly understood to convey a particular meaning, good or bad.
In Orwell’s words -“Many political words are similarly abused. The word Fascism has now no meaning except in so far as it signifies “something not desirable.” The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using that word if it were tied down to any one meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person who uses them has his own private definition, but allows his hearer to think he means something quite different.“
This Orwellian insight flies in the face of intellectual property (IP) discourse, which is filled with such means that mean everything and nothing all at the same time. And if there’s one phrase that fits fine in this farrago, like a lazy politician before an election: it’s the much-bandied word: “balanced”. It goes in the same shiboleth flavours: “A balanced IP system,” “a balanced copyright framework,” “the need for balance between right holders and the public”. Pitched as self-evidently virtuous, it rarely comes with clarity.
But ask the speaker and you’ll find: it means whatever the speaker wants it to mean. After all, what is balance? For whom? When? Under what history? Hither comes a sound of silence. A loud one, my friend. The word is perhaps mightier than the magical spell — abracadabra, you say it, you’ve justified your point.
Yes, I may be biased in raising the example of “balance” — after all, it is the very subject of my PhD. (See this journal article called “Taking Copyright’s ‘Balance’ Too Seriously” where I expounded my claim in detail.) But even a brief introspection on the IP field reveals how much of its justificatory language — especially around what IP is for — is fraught with seductive yet slippery expressions.
Sample words like creativity, innovation, progress, and public interest. Lovely words, for sure. For they ring with righteous hue, sounding self-evidently good and noble. But on closer inspection, they often function — or rather, non-function — precisely as Orwell said: carrying emotional weight without definitional clarity. The speaker intentionally invokes such terms/words/expressions, thereby evading the weighty moral burden of having to exemplify the phrase they’ve uttered. Just say, “IP fosters creativity,” or “IP promotes innovation,” and voilà — the phrase earns its stand, rarely questioned, often axiomatically accepted.
The upshot is that these words are, as I like to call them, un-meant words which have managed to mean everything and nothing at once(!). And this is what makes them instrumental — and dangerously convenient —in almost any policy debate.
Of course, this isn’t unique to IP. Law and policy are full of such ‘un-meant’ words. But given how central these words/rhetorics (like the ones I flagged above) have become in global IP debates, especially endorsed through institutions like WIPO or even national IP offices, it is high time we parse the political function of such snafu signifiers. Because these signifiers — or even “noble nothings” as they are — are not just bad language. They’re politics in disguise, I posit.
So tell me, have you come across other such words in IP or law? The kind that is made to sound essential but is hollow from the inside?
Drop them in the comments. Don’t worry. I won’t misuse “transparency.” 🙂 See you in the next post.